وزیر اعظم جناب نریندرمودی نے رامائن اور مہابھارت کو عربی میں ترجمہ کرانے اور شائع کرانے میں عبداللہ البارون اور عبدالطیف النصف کی کوششوں کی ستائش کی۔
ایکس پر ایک پوسٹ میں، انہوں نے لکھا:
’’رامائن اور مہابھارت کا عربی ترجمہ دیکھ کرخوشی ہوئی۔ میں اس کے ترجمے اور اشاعت میں عبداللہ البارون اور عبدالطیف النصف کی کوششوں کی ستائش کرتا ہوں۔ ان کی پہل قدمی عالمی سطح پر بھارتی ثقافت کی مقبولیت کو اجاگر کرتی ہے۔‘‘
Happy to see Arabic translations of the Ramayan and Mahabharat. I compliment Abdullah Al-Baroun and Abdul Lateef Al-Nesef for their efforts in translating and publishing it. Their initiative highlights the popularity of Indian culture globally. pic.twitter.com/3tlxauYUK5
— Narendra Modi (@narendramodi) December 21, 2024
“يسعدني أن أرى ترجمات عربية ل”رامايان” و”ماهابهارات”. وأشيد بجهود عبد الله البارون وعبد اللطيف النصف في ترجمات ونشرها. وتسلط مبادرتهما الضوء على شعبية الثقافة الهندية على مستوى العالم.”
يسعدني أن أرى ترجمات عربية ل”رامايان” و”ماهابهارات”. وأشيد بجهود عبد الله البارون وعبد اللطيف النصف في ترجمات ونشرها. وتسلط مبادرتهما الضوء على شعبية الثقافة الهندية على مستوى العالم. pic.twitter.com/XQd7hMBj3u
— Narendra Modi (@narendramodi) December 21, 2024
**********
(ش ح –ا ب ن)
U.No:4410
Happy to see Arabic translations of the Ramayan and Mahabharat. I compliment Abdullah Al-Baroun and Abdul Lateef Al-Nesef for their efforts in translating and publishing it. Their initiative highlights the popularity of Indian culture globally. pic.twitter.com/3tlxauYUK5
— Narendra Modi (@narendramodi) December 21, 2024
يسعدني أن أرى ترجمات عربية ل"رامايان" و"ماهابهارات". وأشيد بجهود عبد الله البارون وعبد اللطيف النصف في ترجمات ونشرها. وتسلط مبادرتهما الضوء على شعبية الثقافة الهندية على مستوى العالم. pic.twitter.com/XQd7hMBj3u
— Narendra Modi (@narendramodi) December 21, 2024